Information and translations of 藪をつついて蛇を出す in the most comprehensive dictionary definitions resource on the web藪をつついて蛇を出す(やぶをつついてへびをだす) 藪井竹 庵(やぶいちくあん) 藪入り(やぶいり) 藪蚊(やぶか) 藪枯(やぶがらし) 藪から棒(やぶからボウ) 〈 藪 柑子〉(やぶこうじ) 藪 蝨(やぶじらみ) 藪 蘇鉄(やぶソテツ) 〈 藪煙草〉(やぶたばこ) 藪手 毬(やぶ 32 「蛇が出そうで蚊も出ぬ」の逆は「藪をつついて蛇を出す」 4 覚えておきたい「鼠」を使ったことわざ3選 41 「鼠に投げんとして器に忌む」 42 「鼠壁を忘る、壁鼠を忘れず」 43 「鼠は沈む船を去る」 5 「大山鳴動して鼠一匹」の英語と中国語表現は?
藪をつついて蛇を出す
藪をつついて蛇を出す 中国語
藪をつついて蛇を出す 中国語-わざわざ藪をつついて蛇を追い出し、その蛇に噛まれるという愚かさから。 いらぬことをしたせいで、かえって災いをまねくこと。 出典 - 注意 - 類義 草を打って蛇を驚かす/毛を吹いて疵を求む/打草驚蛇/手を出して火傷する/寝た子を起こす/藪をつついて蛇を出す藪をつついて蛇を出す(ヤブをつついてヘビをダす) つつかなくてもよい藪をつつき、恐ろしい 蛇を出す ことから、余計なことをして、思いもしない悪い 結果を招くこと。 派生語 やぶへび;
Japanese dictionary search results for 藪をつついて蛇を出 #names 藪をつついて蛇を出す (Japanese)Origin & history Proverb consisting of ja 藪, literally "to poke the bush to let out the snake";Suggest as a translation of "藪をつついて蛇を出す" Copy;
藪をつついて蛇を出す、といえば まだ意味が分かる感じもしますが 藪蛇、だと何のことやらですね。 やぶ蛇(やびへび) うっかり間違えても おそらく相手には通じるとは思いますが 「まちがえているな」とは思われることでしょう。 意味は「災難がふりかかった際に、あえてそれを活用し 日本語の「藪をつついて蛇を出す」という表現も中国語の打草惊蛇も、不用意な行動を取ると却って相手の気を引いてしまい危険な目に遭いという、戒めを込める意味で使われます。 中国語を学んでいると、結構日本語と同 ログイン 新規登録 3択クイズ!物語のある中国語~第3回~打草 中国語会話 > 藪をつついて蛇を驚かす ;
例えば、「彼は、 藪をつついて蛇を出す かのように話し出した。」というような使い方は不自然なので、注意しましょう。 「藪をつついて蛇を出す」の使い方 せっかく相手会社と和解しかけていたのに、上司が無理やり訴訟を起こした。これから泥沼の争いになりそうだ。 藪をつついて蛇を 「藪蛇を出すな!」Let sleeping dogs lie!・「Don't stir the hornet's nest!」 「Dog」の代わりに「Lion」と使われます。(Don't wake the sleeping lion) 役に立った ;~藪から棒に出て行ってしまうとは,いったいどうしたわけだ|平白无故地突然走掉,到底是怎么回事? ~藪をつついて蛇を出す 打草惊蛇 dǎcǎojīngshé 成語 ;(本来多余而)自寻烦恼 zìxúnfánnǎo .
5 「触らぬ神に祟りなし」の英語と中国語フレーズは? 51 英語では「Let sleeping dogs lie」 52 中国語では「多一事不如少一事」 6 まとめ 藪をつついて蛇を出す とは、まったく情けない話だ。 まとめ 市街地化が進んで、都市部では自然界の蛇を見る機会が少なくなってきました。子供達も近くの里山で遊ぶことよりも家でビデオゲームなどで遊ぶことが多くなりました。現代の子供達には蛇はCompare Chinese 打草驚蛇 (dǎcǎojīngshé);
関連する質問 ゲテモノって英語でなんて言うの? ヘビって英語でなんて言うの? 鬼が出るか蛇がThis page is about the various possible meanings of the acronym, abbreviation, shorthand or slang term 藪をつついて蛇を出す藪をつついて蛇を出すの英語への翻訳をチェックしましょう。文章の翻訳例藪をつついて蛇を出す を見て、発音を聞き、文法を学びます。 GlosbはCookieの使用により、ユーザーの皆様に最高のエクスペリエンスをお約束します 分かりました! Glosbe
言葉 藪をつついて蛇を出す 読み方 やぶをつついてへびをだす 意味 余計なことをして、かえって思わぬ災難を招くことのたとえ。 略して「薮蛇」ともいう。 出典 - 慣用句「藪をつついて蛇を出す」の略称。 やぶをつついてへびをだす(藪をつついて蛇を出す) 。 白蛇はくじゃ 爬しろへび(シロヘビ、白蛇) 民話:はくじゃでん(白蛇伝、白蛇傳) 。 蛇口じゃこう 中国語Shenzhen 中国南部、広東省(GuangdongSheng)中央部の経済特別区新セン市(ShenzhenShi Definition of 藪をつついて蛇を出す in the Definitionsnet dictionary Meaning of 藪をつついて蛇を出す What does 藪をつついて蛇を出す mean?
藪をつついて蛇を出す(ヤブをつついてヘビをダす) つつかなくてもよい藪をつつき、恐ろしい 蛇を出す ことから、余計なことをして、思いもしない悪い 結果を招くこと。 派生語 編集 やぶへび 類義語 編集 寝た子を起こす 平地に波瀾を起こす 商店街だよやる夫くん二次創作 ~藪を藪を突いて蛇を出す 薮を突いて蛇を出す Etymology Proverb consisting of 藪 を つついて (" the conjunctive form of the verb 突 (つつ) く (tsutsuku) ") 蛇 を 出す, literally "to poke the bush to let out the snake" Compare Chinese 打草驚蛇 / 打草惊蛇 (dǎcǎojīngshé) Proverb 藪 をつついて 蛇 を 出 す • (yabu藪をつついて蛇を出す 英語例文 986万例文収録! 英和和英辞典 英語例文 英語類語 共起表現 英単語帳 英語力診断 英語翻訳 オンライン英会話 スピーキングテスト 優待 英語の質問箱 「藪をつついて蛇を出す」に関連した英語例文の一覧と使い方 Weblio英語例文検索 小窓モード
「藪をつついて蛇を出す」の略です。 余計なことをして悪い結果を招くことを言います。 ローマ字 「 yabu wo tsutsui te hebi wo dasu 」 no ryaku desu yokei na koto wo si te warui kekka wo maneku koto wo ii masu ひらがな 「 やぶ を つつい て へび を だす 」 の りゃく です 。 よけい な こと を し て わるい けっかDeepL Translator Linguee EN Open menu Translator Translate texts with the world's best machine translation technology, developed by the creators of Linguee Linguee Look up words and phrases in comprehensive, reliable bilingual dictionaries and search through billions of online translations Blog Press Information 藪から蛇に何を言い出すんだ、君は。 解答 閉じる 「藪(やぶ)から棒」とは、見通しのきかない藪の中から突然棒を突き出すように、思いも
Translation for '藪をつついて蛇を出す' in the free JapaneseEnglish dictionary and many other English translations babla arrow_drop_down babla Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammar Toggle navigation shareことわざを知る辞典 藪をつついて蛇を出すの用語解説 やらなくてもよいことをしたり、よけいなことを言ったたために災いをこうむるたとえ。また、不用意に何か言ったことで話の流れが変わり、思わぬとばっちりを受けたり、不都合なことが露顕するたとえ。小学館の「ことわざの読本」によると、正確には「藪をつついて蛇を出す」というらしく、 その類似の言い方として「藪を叩いて蛇を出す」や「藪蛇」が挙げられている。 そして、この諺の意味は「しなくてもよい余計な事をして、かえって災いを受けるたとえ。」と書かれている。 ところで
To scare out a snake by poking at the brusDerived words & phrases藪をつついて蛇を出す Hokuro99 (21年) チェックアウト 藪をつついて蛇を出す 記事。 藪をつついて蛇を出す 英語 そしてまた 藪をつついて蛇を出す 意味 行く »Proverb 藪をつついて蛇を出す (hiragana, romaji) to stir up trouble for oneself;
藪をつついて蛇を出すを英語に訳すと。英訳。⇒やぶへび(藪蛇)藪をつついて蛇を出すな((諺)) Let sleeping dogs lie 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。4 3436 Facebookで シェア;We've got 0 shorthands for 藪をつついて蛇を出す » Acronyms that contain the term 藪をつついて蛇を出す What does 藪をつついて蛇を出す mean?
藪をつついて蛇を出す 中国語 Hokuro99 (in 21) Check out 藪をつついて蛇を出す 中国語 articles Or see 7일의 왕비 and also Lantbruksnet Forum Go »藪をつついて蛇を驚かす 藪をつついて蛇を驚かす dǎ 打 cǎo 草 jīng 惊 shé。 蛇。 マイ会話に入れる dǎ 打 攻撃する マイ単語帳にいれる cǎo 草 草 マイ単語帳にいれる 類似の中国語会話 265 ナイス 清明節、君もお墓参りにいきますか藪をつついて蛇を出す やぶをつついてへびをだす to stir up trouble for oneself (lit to scare out a snake by poking at the brush) Translations 1 – 1 / 1 Your Recent Searches EUdict (European dictionary) is a collection of online dictionaries for the languages spoken mostly in Europe These dictionaries are the result of the work of many authors who worked very hard
Learn how to form the different conjugations for 藪をつついて蛇を出す (yabuwotsutsuitehebiwodasu)打草驚蛇(だそうきょうだ)は、中国の故事成句の一つ。 また兵法三十六計の第十三計にあたる戦術。 読み下しは草を打って蛇を驚かす(くさをうって へびをおどろかす)。 成句自体の意味は、草むらの中では不意に棒で草を払ったりすると蛇を驚かせる、つまり何が出てくるかわからない 「藪をつついて蛇を出す」を英語ではどういうかについて解説していきます。このことわざには3つの英語表現が当てはまりますので、それぞれ見ていきましょう。藪をつついて蛇を出す 意味:必要もないことをしたために災いを受ける。 Let slee
Definition of 藪をつついて蛇を出す Click for more info and examples やぶをつついてへびをだす yabuwotsutsuitehebiwodasu to stir up trouble for oneself, to scare out a
0 件のコメント:
コメントを投稿